Talk:The East Is Red (song)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

As I understand it, the correct characters for the onomatopoeia in the refrain are 呼尔嗨哟 (hu er hei yo). According to CPOC's news agency, the characters are 呼儿咳呀 (hu er ke ya), but I'll have to listen to some newer renditions of the song to verify this. --Taoster 05:06, 14 Aug 2004 (UTC)

You're probably right, I've never heard anyone sing "hu er hai yue", nor is that a normal-sounding interjection. I've changed it. -- ran (talk) 01:44, May 9, 2005 (UTC)

I just corrected one thing. Grammatically that is. It was "Because of its associations" or something along those lines. Anyway, the point is a sentence can't begin with a "because". So yeah, something really petty, but I changed it anyway. Rkeys 19:58, May 1, 2006 (AEST)


"...replaced by a revised version the "March of the Volunteers""? Riveised version? The current version of the national anthem "March of the Volunteers" is exactly the original version. Sinolonghai 21:18, 27 April 2007 (UTC)[reply]

Other East Is Red uses[edit]

We should have a mention of the Cultural Revolution "East is Red" red guard faction, of Beijiing Geological Institute. DOR (HK) (talk) 02:23, 25 April 2008 (UTC)[reply]

Fair use rationale for Image:The East Is Red.jpg[edit]

Image:The East Is Red.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot (talk) 04:29, 21 January 2008 (UTC)[reply]


Cover version[edit]

Should mention the altered version by Holger Czukay, Jaki Liebezeit, and Jah Wobble (no, I'm not making that up).... AnonMoos (talk) 22:22, 25 August 2008 (UTC)[reply]

Sheets[edit]

Does anyone have the sheets of Dongfang Hong (I mean the Maoist anthem itself)? —Preceding unsigned comment added by 90.190.194.119 (talk) 17:54, 10 October 2010 (UTC)[reply]

Lyrics Translation[edit]

I want to express some concerns on this part, 他是人民大救, which is currently translated to "he is the people's great savior!" Using the word savior goes against the concept there are no savior of the word as in "从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝", meaning "There has never been any saviour of the world, Nor deities, nor emperors on which to depend."[1] I am well aware that this reference to the Internationale might not be valid bc of the period difference but I think it's nice to have some consistency between these two very important songs. The direct translation "the people's saving star" might be more appropriate or rather I would suggest "the people's liberator" as I think liberate might convey more a meaning of allowing the people to help themselves.

Jingsk (talk) 04:28, 20 July 2016 (UTC)[reply]

References

  1. ^ "The Internationale in Chinese". Wikipedia, the free encyclopedia. 30 March 2016.

A Commons file used on this page has been nominated for deletion[edit]

The following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 23:06, 9 June 2019 (UTC)[reply]

Copyright problem removed[edit]

Prior content in this article duplicated one or more previously published sources. Copied or closely paraphrased material has been rewritten or removed and must not be restored, unless it is duly released under a compatible license. (For more information, please see "using copyrighted works from others" if you are not the copyright holder of this material, or "donating copyrighted materials" if you are.)

For legal reasons, we cannot accept copyrighted text or images borrowed from other web sites or published material; such additions will be deleted. Contributors may use copyrighted publications as a source of information, and, if allowed under fair use, may copy sentences and phrases, provided they are included in quotation marks and referenced properly. The material may also be rewritten, providing it does not infringe on the copyright of the original or plagiarize from that source. Therefore, such paraphrased portions must provide their source. Please see our guideline on non-free text for how to properly implement limited quotations of copyrighted text. Wikipedia takes copyright violations very seriously, and persistent violators will be blocked from editing. While we appreciate contributions, we must require all contributors to understand and comply with these policies. Thank you. MER-C 14:40, 23 March 2022 (UTC)[reply]

Hi, I'm not sure why you removed the melody and lyrics for the song "The East Is Red" as copyright infringement. According to Intellectual property in China there was no copyright in the PRC between 1949 and 1991, and the law before that (from 1928 to 1949) was only 30 years after the author's death. Li Youyuan died in 1955, therefore, under the law in effect at the time he wrote the lyrics, they become public domain in 1985. When China signed the Berne Convention in 1991, that probably didn't bring already public-domain works back into copyright, but even if it did, the Berne's 50-year rule would have run out in 2005 (and there is no need to apply a longer 70-year rule if that is not done by the originating country). The melody was a folk song and out of copyright. Therefore neither the melody nor the lyrics is in copyright now in 2022, so would it be possible to reinstate them? Thanks. 79.64.223.212 (talk) 12:44, 24 March 2022 (UTC)[reply]
URAA. The US copyright must have been restored in 1996 when the song's PRC copyright was intact at that time. Also, Wikimedia servers are located in Virginia, making the projects subject to US law. Even when the song is out of copyright in China, the US copyright lasts until 2038. Want me to ping admins who removed the lyrics and hid revisions? --George Ho (talk) 18:18, 24 March 2022 (UTC)[reply]
How is the 2038 date calculated? I can't see how it could possibly have been in copyright later than 2005, counting 50 years after 1955. URAA does not extend copyrights beyond the duration of that of their source countries or 50 years whichever is longer. 62.64.228.116 (talk) 00:25, 1 April 2022 (UTC)[reply]
I was using the Cornell charts and this one. Also, the US doesn't fully recognize or have clearer rule of the shorter term. Rather it needs proof that the non-US work is in the public domain in the source country or that such work was published within thirty days after the said work's first overseas publication. The former is easier to research, but the latter is harder. To put this another way, the US law would extend US copyright, even when the said work is out of copyright in the source country, as long as the US copyright was restored on the URAA date. --George Ho (talk) 01:58, 1 April 2022 (UTC)[reply]
Hmm... the 1990 China copyright law doesn't provide Schedule or Appendix clarifying the matter about older works published between 1949 and 1991. As I can assumed, the law implicitly restored copyright of those works even without saying anything else about those such works. I can stand corrected about this. --George Ho (talk) 18:42, 24 March 2022 (UTC)[reply]