Talk:Baozhong tea

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia


Untitled[edit]

Hi. I bought some of this tea the other day, and I wanted to know what it was exactly. In case anyone wants to know, here is the description on the package I bought:

"Formosa Pouchong Tea is named for its elegant natural aroma and fresh luscious flavor. This tea is slightly fermented with dark green gracefully curled leaves. It has been pan-fired in a peculiar manner, producing a bright golden color when brewed....This tea is sensationally described by an expert as 'wandering through the forest in the spring time'."

I find that it tastes rather similar to Oolong tea but it is indeed much lighter. Highly recommended if you like Oolong tea. Peace. — ishwar (SPEAK) 23:40, 2005 Mar 19 (UTC)

Rose pouchong[edit]

I bought some Twinnings brand "Rose Pouchong" tea recently. and it does have a strong smell and taste of roses, and I like it as an occasional treat. The packet says the ingredients are "Black Tea, Rose Petals" with no mention of oolong, so I'm not sure if its the genuine article. Make tea not war. 80.0.103.127 (talk) 21:48, 15 June 2008 (UTC)[reply]

is this a translation error?[edit]

"its sweet flavor has a moisturizing effect." - what on earth does that mean?176.63.176.112 (talk) 13:49, 29 October 2016 (UTC).[reply]

Proposed rename[edit]

I'd like to rename this article to its pinyin romanization, "Baozhong". The current name would, of course, be kept as a redirect. My understanding based on WP:PINYIN is that Chinese-language terms should be rendered in pinyin unless there's a strong reason to do otherwise. In this case we do have the historical name "Pouchong" in English, but today "Baozhong" is about as frequently seen. Certainly any recent secondary source written by someone knowledgeable in Chinese tea would use the latter. —diff (talk) 19:38, 17 October 2018 (UTC)[reply]