Talk:Absinth Wormwood

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

ethymology[edit]

Anybody out there wants to defend the theory of Old English ethymology for "wermōd" ! I frankly don't think it stands to critical analysis, let alone the lack of references for this ethymology. The use of Absinth/wormwood as a vermifuge is well documented, whereas its mood changing properties, and therefore "wermōd" is simply modern speculation.

Lica Severin

The way it is explained here, it is definitely rubbish. But a connection to Germanic "wehr" (guard, defend) would seem more convincing. "Wormwood" seems indeed to be a later interpretation of an older name. I will try to look it up. --Sam195 21:10, 24 December 2006 (UTC)[reply]

translation from french[edit]

I have translated the remaining work from fr:absinthe. I translated the grammar fairly directly so in some cases the grammar is a bit odd and could use correction to be proper english. I was focusing on being accurate first. Still, some notes:

  • translated technical words using Grand Dictionnaire [[1]] and some other searches
  • I'm not a gardening expert
  • "reproduces by growth" is pretty literally done from french
  • I translated "cuillères à café" (literally coffee spoon) as teaspoon, per [[2]]

Sbwoodside 04:06, 25 Sep 2004 (UTC)

From Wikipedia:Translation into English:

  • Article: fr:Absinthe
  • Corresponding English-language article: Artemisia absinthium
  • Worth doing because: Material to incorporate into English-language article
  • Originally Requested by: 80.160.122.64 00:43, 29 May 2004 (UTC)[reply]
  • Status: Completed -- started by Pepita 9 Sept 2004 -- completed by --Andrewgardner1 23:32, 7 Jan 2005 (UTC)
  • Other notes: It seems like the French article is both about plant and the liquor but I think there is some useful material there.
    • No, it is still not complete, does someone want to pick up the ball? -- Jmabel | Talk 05:34, Nov 21, 2004 (UTC)
    • I would like to pick up the ball on this one, but please be patient as I am completely new to Wikipedia and there will be a bit of a learning curve for me. There IS some information that still needs to be brought over from the French. As noted below, there is also info there on the liquor, which seems to belong in the English Absinthe article. I will cross-reference this French article with that article too to see if it has anything to add to that one as well. I will update here when I am done. --Andrewgardner1 23:32, 7 Jan 2005 (UTC)
    • Yay, I'm done! I've translated ALL of the information in the fr:Absinthe article and brought it over to the Artemisia absinthium, Absinthe, and Pernod Fils articles. I suppose you can remove this entry from this page whenever you want to. --Andrewgardner1 23:51, 3 Mar 2005 (UTC)

posting of therapeutic uses section[edit]

OK, now that I've translated this "therapeutic uses" section I'm not too keen on posting it to Wikipedia. People could clearly get sick following these instructions. I'm not sure that it's appropriate content. In any case, I CANNOT make any claims as to the accuracy, utility, or safety of the instructions. The original instructions might be wrong, and the translation might be wrong (although I think it's right). So I'm not going to post it in the article. I'll post it here and if someone wants to put it in the article, they can do that based on their own judgement. I would strongly suggest checking the doses before you post it. Anyway, here is the translation from french.

Therapeutic Uses

  • Picking of the flowering tops in adding the leaves before the full flowering
  • Rapid drying in the shade. If by artificial heat, use 35° to 40°C maximum. Caution, after drying, it has a tendency to dampen.
  • Active substances: silicon dioxide, two primary bitters (absinthine and anabsinthine), thujone, tannic and resinous substances, malic acid and succinic acid.
  • Therapeutic indications against insufficience of gastric juices, activates blood circulation in the pelvic regions, biliary excretion, and works as an antiseptic.
  • Preparation: The infusion is made with 1 or 2 teaspoons of the drug per cup of water, take a cup 2 to 3 times daily. Through maceration, it is possible to obtain wine. The herb is useful also in powder form: the dose is 2 to 3 grams. It is effective as a vermifuge. The tincture (also available in a pharmacy): 10 to 30 drops in 100 ml of water, take 2 to 3 time a day, 3 minutes before eating (as a tonic); take 20 to 60 drops 3 times a day in 50 ml of water (for bile).
  • Precautions for use: this plant possesses dangerous active substance. Use of the drug must be limited. Do not administer to pregnant women.

Sbwoodside 04:06, 25 Sep 2004 (UTC)

Use of Herbal Remedies[edit]

I agree with the concern about posting instructions for herbal remedies. It just doen't seem safe to have these instructions here, or anywhere else. I am not an expert, but as a frequent reader and occaisional contributor I think this should be a general rule in articles on herbal remedies. Discussion should be limited to sentences like: "X herb has been used for Y," and "X has shown success in alleviating Y condition." The "how" should be avoided. Most of the time it is not verified and not easily verifiable. It usually constitutes writers opinions, not hard facts, and it simply isn't safe.

Did a quick edit to cut out instructions and more neutrally word the remaining info. --Tsavage 03:02, 22 January 2006 (UTC)[reply]

Ú

It simply is not correct to say that information on the use of herbal remedies is opinion, not verified and not easily verifiable. There are a number of materia medicas written by clinical herbalists, and a lot of us with degrees in the subject. There are tons of pharmacognosy texts. There are unbroken herbal traditions in Europe, India and China that have carried serious information on herbal use and appropriate diagnosis for that use. That said, Artemesia absinthum is not a food grade herb and information requires cautionary statements and research. KSVaughan 13:45, 12 May 2007 (UTC)[reply]