Talk:Ynysybwl

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Well done for making it onto the front page.

However The name itself is pronounced phonetically as "Un-is-u-bull" - is an ad-hoc pronunciation which tells you nothing. This should be replaced with the SAMPA equivalent - if someone familiar with SAMPA and the correct pronunciation could do that the article will be improved. Graham 02:13, 16 Jul 2004 (UTC)

I've translaiterated it into X-SAMPA if that's any help (IPA) as /ʌnɪsʌbʊl/ (X-SAMPA) /VnIsVbUl/


Front Page ? Any chance anyone got a screenshot :o) Hackerjack 07:34, 23 Jul 2004 (UTC)


Moved from Page.External links ?

The name "Ynysybwl" is most likelyto be a mutated form of "Ynys - yr- ap - Hywel" - "The land surrounded by water belonging to the son of Hywel" - a monk from Margam Abbey who farmed the land in the valley at the time of and following the Dissolution of the Monastries. - by User:195.92.67.74
Except it's not surrounded by water? And it is on a hill so "Field of Rock" or "Field Hill" is probably more likely? Jaster 13:01, 12 January 2007 (UTC)[reply]

Name[edit]

I have removed the following uncited paragrah to the Talk page:-

  • It is wrong to double-hyphenate 'Ynys-y-bwl', as this is contrary to Welsh usage; there are different roads signs with these two spellings, which have given rise to controversy.

The Welsh Language Board gives the correct Welsh spelling as Ynys-y-bŵl (see Enwau Cymru). Skinsmoke (talk) 23:12, 11 November 2010 (UTC)[reply]


Can someone explain why the definition of "ynys" is given here as "water-meadow" when every welsh speaker (and text) I know of confirm it means "island"? — Preceding unsigned comment added by 145.8.104.65 (talk) 09:18, 23 September 2013 (UTC)[reply]

The element also appears in the local place name Ynyshir nearby in the Rhondda Fach and there the additional sense of 'water-meadow' for 'ynys' is attributed to Y Geiriadur Mawr/The Complete Welsh English, English Welsh Dictionary, Gwasg Gomer 1958 et seq. There are other local examples: e.g.Ynysangharad Park in Pontypridd, Ynysboeth in the Cynon Valley, etc.Ntmr (talk) 23:11, 21 July 2014 (UTC) At an even more local level, the 1880s Slater's Directory for Pontypridd and District shows a number of farms containing the word: Ynys Rhydyfelin, Ynysca(e)dudwd (near Cilfynydd), Ynysgau, Ynyslyn (there is an Ynyslyn Road in Hawthorn), and Ynysmeinig (Ynysmeurig in Abercynon?)Ntmr (talk) 23:11, 21 July 2014 (UTC). Although 'water-meadow' is loosely used in the sense of a meadow that floods, in its strict sense a 'water-meadow' is deliberately created, and involves the construction of irrigation ditches. It is perhaps not difficult to see why a word whose basic meaning is 'an island' would become attached to this, though I would be interested in the observations of those whose Welsh is better than mine. Were these water-meadows or flood-meadows?Ntmr (talk) 23:03, 21 July 2014 (UTC)[reply]

For what it is worth, I have just had a look at 'Ynys' in Wicipedia, the Welsh version of Wikipedia. I can see no mention there of 'Ynys' in its 'inland' meaning. The Rhestr ynysoedd Cymru /List of islands of Wales lists around 45 - I suspect that there could be as many (probably more) instances of its 'inland' use in place names in Wales. Ynysddu (in the Sirhowy Valley) and Ynysmaerdy (in the Ely Valley) are other examples. The Wikipedia entry for Ynysddu gives 'black river meadow' as the meaning of the placename. The National Gazetteer of Wales - Place Name Index (http://homepage.ntlworld.com/geogdata/ngw/xyz.htm) gives around 21, though some of the farm names that I have mentioned are not there. Intriguingly, they are almost exclusively in Glamorgan, with a few in the former counties of Monmouthshire, Breconshire, and Carmarthen. I would surmise that it was a usage confined to the Welsh of Glamorgan and Gwent (Y Wenhwyseg).Ntmr.This might explain why modern Welsh speakers would not naturally refer to a river meadow as an 'Ynys'. (The old local dialect has largely been subsumed into a general 'south Welsh' where Dyfed usage would prevail). Ntmr (talk) 12:05, 23 July 2014 (UTC)(talk) 11:57, 23 July 2014 (UTC)[reply]

External links modified[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Ynysybwl. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 16:27, 16 July 2016 (UTC)[reply]

Notable Persons[edit]

Ken Leek who played for Leicester City and Wales in the 1960's. He has a Wiki entry.46.7.85.68 (talk) 14:05, 17 November 2016 (UTC)[reply]