Talk:Kraut

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

I have reverted this page because I see no reason to remove cross references (links) without giving any reason. This must have been a mistake. --KF 02:43, 23 Aug 2003 (UTC)

Maybe also add 'see also' to Krautrock? --Yonkie

What is the relevance of the newspaper article excerpt to this Wikipedia arcticle?

Excerpt from Durham Herald Sun May 2004 “Hartwells Colonels” by Jim Wise.

- - - - - The Italians, he said, were pretty happy — usually singing. “But get to the German section, not a peep.” Many of those Germans were from the elite Afrika Korps. “They were pretty hardcore,” said Tom Belton, military historian at the N.C. Museum of History. “Arrogance” is the term used by former Butner POW Johann Corinth in his memoir “Krauts” ISBN 3-935111-14--2 (http://www.videel.de/corinth/dt/docs/krauts-excpt1-ger.html), and it “found its high point in Camp Butner on 20 April 1945, Hitler’s birthday.” A truckload of “Afrikaners” left camp for a work assignment that morning, Corinth writes. Riding in the bed, unseen by their driver and guard, the prisoners had a 3-foot-long paper banner emblazoned with a swastika and German eagle. As the truck drove through Durham, the prisoners waved their flag and shouted, “Panzer rollen in Afrika vor!” (“The tanks are rolling in Africa!”) Durham citizens were not amused by this “Adolf’s Birthday Parade.” Nor were the military police. An hour later, the Afrikaners were back in camp, under guard, facing two weeks on bread and water and transfers to a camp in Texas. (The late arrivals 1945 in camp like Corinth had a tough time with the die-hard nazis.)

The book by Corinth is pertinent to the Wikipedia article (because of its title - illustrative of the term "Kraut"'s use), but the book is already mentioned in the text above. The newspaper article might possibly be relevant to a Wikipedia article about German POWs in the US, but not to this article about the term "Kraut".


--Tschild 11:23, 11 Aug 2005 (UTC)

Brits eating more Sauerkraut --- never![edit]

I refuse to beleive that the British eat more sauerkraut than the Germans. From whence do "the statitics" come ? jmd 05:11, 30 September 2005 (UTC) jmd[reply]

Oi matey!Why would that be so bad? Btw: BELIEVE!! From HENCE

Bad Translation[edit]

I changed the translation of "Weißkraut" from green cabbage to white cabbage. "Grünkohl" is green cabbage in Germany. Further green cabbage types are "Wirsing" and "Spitzkohl".

I also made the definition of Sauerkraut more precise, i.e. it is made from shredded white cabbage.

85.22.13.112 21:16, 5 July 2007 (UTC)[reply]

Wartime Usage[edit]

I thought the perjorative use of kraut against the German soldiers was due to, not just that it was a part of German cuisine, its Vitamin C content so as not to contract scurvy, that same reason Brits were called limeys. Any evidence of this? Camm1987 (talk) 07:47, 5 February 2008 (UTC)[reply]

British troops and civilians didn't use 'Kraut' as a term for Germans during WW2. The commonest terms were Jerry (WWII) and Fritz with some use of the increasingly archaic Hun and the French Boche. Kraut is an American slang term which arrived in Britain with the GIs in 1944, and it only entered general British usage after the end of the war. --80.176.142.11 (talk) 15:14, 15 November 2008 (UTC)[reply]

Biography Kraut were among the first generation of Pistols-influenced New York Punk bands -- Steve Jones even played on a few of their songs. They were essential in transforming NYC's underground music from a pack of dissolute rock 'n' rollers like the Voidoids and the Heartbreakers into the premiere Hardcore scene in America. Hard, edgy, and dense, this is where eventual Cro-Mags guitarist Doug Holland cut his teeth.== Mentioning the British Jerry ==

It is said in the article: " It was used mainly by U.S. and less so by British soldiers fighting in Europe." Why not change it to " It was used mainly by U.S. and less so by British soldiers (who used the word Jerry a lot more frequently) fighting in Europe."? —Preceding unsigned comment added by Moshewe (talkcontribs) 08:40, 23 April 2009 (UTC)[reply]

I think the article still doesn't make it clear that this is American slang which only entered British usage as a result of Hollywood war films in the 1950s. More on the etymology would help - presumably the term has its origins in derogatory terms for German immigrants in US East Coast cities, much like 'wop' and 'polack'. --Ef80 (talk) 20:21, 8 July 2014 (UTC)[reply]

Herkunft aus der Seefahrt[edit]

  • Nach meiner Information stammt der Begriff aus der Seefahrt. Nach der Endeckung des Vitamin Cs & seiner vorbeugenden Wirkung gegen Skorbut wurden auf den Schiffen entsprechende Nahrungsmittel mitgeführt. Das waren auf englischen Schiffen Zitronen (search for translation & enjoy it), wegen vorhandener tropischer Kolonien. Bei bremischen & hamburgischen Kauffahrern war es hauptsächlich Weisskraut 88.67.221.238 (talk) 06:30, 13 November 2011 (UTC)[reply]

Slang:Offensive[edit]

"It is considered offensive by some Germans.[2][3]"

This isn't worthy of a mention at this part in the article without proper citation. One German saying its comparable to British people being called cabbages (that is what the source for "some Germans" says) isn't worth a mention on Wikipedia. A proper source needs to be found if an editor finds the mention necessary.

It is properly referenced that it is offensive for germans regardless how amusing others think it is. Lembit Staan (talk) 22:05, 6 April 2021 (UTC)[reply]

Most Germans don't find this offensive[edit]

Alot of Germans I've seen online use it as a term to refer to themselves, I've never seen it used as a pejorative nor have I ever seen a German take offense to it. It would be worth looking into this and finding a reliable source to make this change. 89.100.127.214 (talk) 01:27, 7 March 2023 (UTC)[reply]